-
1 die Schranke aufziehen
арт.общ. поднять шлагбаумУниверсальный немецко-русский словарь > die Schranke aufziehen
-
2 die Schranke hochziehen
арт.общ. поднять шлагбаумУниверсальный немецко-русский словарь > die Schranke hochziehen
-
3 die Schränke aufzlehen
арт.общ. поднять шлагбаумУниверсальный немецко-русский словарь > die Schränke aufzlehen
-
4 Schranke
Schranke f =, -n барье́р; огра́да; прегра́да, препя́тствиеdie letzten Schranken fielen па́ли после́дние прегра́дыSchranken errichten поста́вить барье́ры; перен. ста́вить рога́тки, чини́ть препя́тствияdie Schranken niederreißen снести́ [опроки́нуть] барье́ры; перен. убра́ть (все) прегра́дыSchranke f =, -n тех. щит; экра́нSchranke f =, -n грани́ца, преде́л (б.ч. перен.), j-m Schranken auferlegen [setzen] налага́ть на кого́-л. ограниче́ния, ограни́чивать чьи-л. де́йствияeine Schranke setzen [ziehen] определи́ть [установи́ть] грани́цуdie Schranken übertreten [überschreiten, übersteigen] переходи́ть грани́цы (дозво́ленного)keine Schranken kennen не знать грани́ц (в чем-л.), быть безу́держнымsich in Schranken halten быть возде́ржанным [вы́держанным], не выходи́ть за ра́мки (чего-л.)sich in den [innerhalb der] Schranken des Gesetzes halten сле́довать бу́кве зако́на, не переступа́ть зако́наj-n in die Schranken weisen [zurückweisen] осади́ть [одё́рнуть, призва́ть к поря́дку] кого́-л., поста́вить кого́-л. на ме́стоSchranke f =, -n : vor den Schranken des Gerichts stehen, sich vor den Schranken des Gerichts verantworten стоя́ть [отвеча́ть] пе́ред судо́мj-n vor die Schranken des Gerichts ziehen привле́чь кого́-л. к суде́бной отве́тственностиin die Schranken reiten выступа́ть [уча́ствовать] в поеди́нке [в турни́ре]j-n in die Schranken fordern броса́ть вы́зов кому́-л.in die Schranken treten вы́ступить на аре́ну: für j-n, für etw. (A) in die Schranken treten заступи́ться, вступи́ться (за кого́-л., за что-л.) -
5 Schranke
f =, -n1) барьер; ограда; преграда, препятствиеdie letzten Schranken fielen — пали последние преградыdie Schranken niederreißen — снести ( опрокинуть) барьеры; перен. убрать( все) преграды2) шлагбаумdie Schranke aufziehen ( hochziehen) — поднять шлагбаум3) тех. щит; экран4) граница, предел (б. ч. перен.)j-m Schranken auferlegen( setzen) — налагать на кого-л. ограничения, ограничивать чьи-л. действияeine Schranke setzen ( ziehen) — определить ( установить) границуdie Schranken übertreten ( überschreiten, übersteigen) — переходить границы (дозволенного)keine Schranken kennen — не знать границ (в чём-л.); быть безудержнымsich in Schranken halten — быть воздержанным ( выдержанным); не выходить за рамки (чего-л.)sich in den ( innerhalb der) Schranken des Gesetzes halten — следовать букве закона, не переступать законаj-n in die Schranken weisen ( zurückweisen) — осадить ( одёрнуть, призвать к порядку) кого-л., поставить кого-л. на место5)vor den Schranken des Gerichts stehen, sich vor den Schranken des Gerichts verantworten — стоять ( отвечать) перед судомj-n vor die Schranken des Gerichts ziehen — привлечь кого-л. к судебной ответственности••in die Schranken reiten — выступать ( участвовать) в поединке ( в турнире)j-n in die Schranken fordern — бросать вызов кому-л.in die Schranken treten — выступить на аренуfür j-n, für etw. (A) in die Schranken treten — заступиться, вступиться за кого-л., за что-л.gegen j-n ( mit j-m) in die Schranken treten — выступить против кого-л.; поспорить, помериться силами с кем-л. -
6 Schranke
барье́р. Eisenb шлагба́ум die Schranken der Sitte [des Takts] ра́мки обы́чая [та́кта]. sich Schranken auferlegen ограни́чивать <сде́рживать> себя́. alle Schranken durchbrechen < niederreißen> смета́ть /-мести́ < все> прегра́ды. eine Schranke errichten определя́ть определи́ть <устана́вливать станови́ть > грани́цу. die letzten Schranken fielen па́ли после́дние прегра́ды. keine Schranken (mehr) kennen не знать грани́ц. einer Sache sind keine Schranken gesetzt для чего́-н. не существу́ет грани́ц. etw. übersteigt alle Schranken что-н. перехо́дит вся́кие грани́цы. jdn. in die Schranken fordern броса́ть бро́сить вы́зов кому́-н. jdn. in Schranken halten держа́ть кого́-н. в ра́мках. sich in Schranken halten держа́ть себя́ в ра́мках, не выходи́ть вы́йти за преде́лы <за ра́мки>, быть сде́ржанным. für jdn./etw. in die Schranken treten выступа́ть вы́ступить в защи́ту кого́-н. чего́-н., заступа́ться /-ступи́ться за кого́-н. что-н. jdn. in die Schranken weisen оса́живать /-сади́ть <одёргивать/-дёрнуть, призыва́ть/-зва́ть к поря́дку> кого́-н., ста́вить по- кого́-н. на ме́сте. vor den Schranken des Gerichts erscheinen < stehen> явля́ться яви́ться в суд, представа́ть /-ста́ть перед судо́м. jdn. vor die Schranken des Gerichts fordern < ziehen> привлека́ть /-вле́чь к суду́ <к суде́бной отве́тственности> кого́-н. -
7 Schranke
Schránke f =, -n1. барье́р; прегра́да; огра́да1) (по)ста́вить барье́ры2) перен. ста́вить [чини́ть] прегра́дыdie Schrá nken ní ederreißen*1) снести́ барье́ры2) перен. снести́ все прегра́ды1) па́ли после́дние прегра́ды2) перен. от первонача́льной ско́ванности не оста́лось и следа́, ско́ванность как руко́й сня́ло2. шлагба́ум3. перен. грани́ца, преде́лsich in Schrá nken há lten* — возде́рживаться от чего́-л.; быть сде́ржанным; держа́ть себя́ в ра́мках, не выходи́ть за ра́мки (чего-л.)sich in den [ínnerhalb der] Schrá nken des Gesé tzes há lten* — не выходи́ть из ра́мок зако́на, не преступа́ть зако́наj-n in séine [die] Schrá nken wé isen* книжн. — осади́ть, одё́рнуть, призва́ть к поря́дку, поста́вить на ме́сто кого́-л. -
8 Schranke
f <-, -n>1) преграда; оградаéíne Schránke erríchten [durchbréchen*] — поставить [снести] ограду
2) граница, предел (дозволенного, возможного)die Schránken überwínden* — преодолеть границы
kéíne Schránken mehr kénnen* — не знать никаких границ (в чём-л)
etw. (A), sich in Schránken hálten* — держать что-л, себя в рамках (чего-л)
j-n in séíne [die] Schránken wéísen* [verwéísen*] — поставить кого-л на место
-
9 через
прыгнуть через барьер — über die Schranke springen (непр.) vi (s), die Schranke überspringen (непр.)идти через мост( через реку) — über die Brücke( über den Fluß) gehen (непр.) vi (s)2) ( сквозь) durchидти через лес — durch den Wald gehen (непр.) vi (s)3) ( по прошествии) in (D); nach (Verlauf von)4) (минуя промежуток пространства)5) ( при посредстве) über (A); durch -
10 через
через 1. (поверх, поперёк чего) über (A) прыгнуть через барьер über die Schranke springen* vi (s), die Schranke überspringen* идти через мост ( через реку] über die Brücke ( über den Fluß] gehen* vi (s) через край über den Rand 2. (сквозь) durch идти через лес durch den Wald gehen* vi (s) через окно durch das Fenster 3. (по прошествии) in (D); nach (Verlauf von) через два часа 1) (о прошедшем) nach zwei Stunden, zwei Stunden nach|her 2) (о будущем) in zwei Stunden 3) (каждые два часа) alle zwei Stunden я дежурю через день ich habe jeden zweiten Tag Dienst мы видимся через день wir sehen uns alle zwei Tage 4. (минуя промежуток пространства): через остановку an der zweiten Haltestelle через сто метров 1) in hundert Metern 2) alle hundert Meter (о повторяющемся явлении) 5. (при посредстве) über (A); durch я узнал это через моего товарища ich habe es durch ( über] meinen Kollegen erfahren -
11 zwischen
(сокр. zw.) prp1) (D) указывает на местонахождение( где?) между, средиzwischen den Fenstern hängt ein Spiegel — между окнами висит зеркалоer wird im Theater zwischen mir und dir sitzen — он будет сидеть в театре между мной и тобойes wächst viel Unkraut zwischen den Kartoffeln — среди кустов картофеля растёт много сорняковzwischen den Zeilen schreiben — писать между строкzwischen den Zeilen lesen — перен. читать между строкzwischen Furcht und Hoffnung leben ( schweben) — жить между страхом и надеждойzwischen zwei Feuern — перен. между двух огней2) (A) указывает на направление( куда?) между, средиer stellte sich zwischen beide — он встал между ними (тж. перен.)sich zwischen zwei Stühle setzen — перен. сесть между двух стульев3) (D) указывает на время между4) (D) указывает на взаимоотношение, взаимодействие междуdie Handelsbeziehungen zwischen den sozialistischen Ländern — торговые связи между социалистическими странамиer erreichte eine Einigung zwischen ihnen — он добился соглашения между нимиzwischen zwei Parteien vermitteln — быть посредником между двумя партиями ( между двумя сторонами)es kam zum offenen Bruch zwischen ihnen — (дело) дошло до открытого разрыва между нимиes ist ein großer Unterschied zwischen diesen Ansichten — между этими взглядами ( воззрениями) большая разницаein Mittelding zwischen Kind und Jüngling — он уже не ребёнок, но ещё не юношаdu mußt (dich) nun zwischen Ja und Nein entscheiden — ты должен решить:да или нет -
12 zwischen
zwischen (сокр. zw.) prp (D)ука́зывает на местонахожде́ние (где?) ме́жду, среди́zwischen den Fenstern hängt ein Spiegel ме́жду о́кнами виси́т зе́ркалоer wird im Theater zwischen mir und dir sitzen он бу́дет сиде́ть в теа́тре ме́жду мной и тобо́йes wächst viel Unkraut zwischen den Kartoffeln среди́ кусто́в карто́феля растё́т мно́го сорняко́вzwischen Himmel und Erde ме́жду не́бом и землё́йzwischen den Zellen schreiben писа́ть ме́жду строкzwischen den Zellen lesen перен. чита́ть ме́жду строкzwischen Furcht und Hoffnung leben [schweben] жить ме́жду стра́хом и наде́ждойzwischen zwei Feuern перен. ме́жду двух огне́йzwischen (сокр. zw.) prp (A)ука́зывает на направле́ние (куда́?) ме́жду, среди́zwischen die Schränke hängte man einen Spiegel ме́жду шкафа́ми пове́сили зе́ркалоich setzte mich zwischen ihn und seinen Vater я сел ме́жду ним и его́ отцо́мer stellte sich zwischen beide он встал ме́жду ни́ми (тж. перен.), sich zwischen zwei Stühle setzen перен. сесть ме́жду двух сту́льевzwischen (сокр. zw.) prp (С) ука́зывает на вре́мя ме́ждуzwischen zwei und drei Uhr ме́жду двумя́ и тремя́ (часа́ми)zwischen Mittag und Abend ме́жду полу́днем и ве́черомzwischen den Vorlesungen (в переры́ве) ме́жду ле́кциямиzwischen (сокр. zw.) prp (D) ука́зывает на взаимоотноше́ние, взаимоде́йствие ме́ждуdie Handelsbeziehungen zwischen den sozialistischen Ländern торго́вые свя́зи ме́жду социалисти́ческими стра́нами, er erreichte eine Einigung zwischen ihnen он доби́лся соглаше́ния ме́жду ни́миzwischen zwei Parteien vermitteln быть посре́дником ме́жду двумя́ па́ртиями [ме́жду двумя́ сторона́ми]es kam zum offenen Bruch zwischen ihnen. (де́ло) дошло́ до откры́того разры́ва ме́жду ни́миes ist eingrößer Unterschied zwischen diesen Ansichten ме́жду э́тими взгля́дами [воззре́ниями] больша́я ра́зницаein Mittelding zwischen Kind und Jüngling он уже́ не ребё́нок, но ещё́ не ю́ношаdu mußt (dich) nun zwischen Ja und Nein entscheiden ты до́лжен реши́ть: да и́ли нет -
13 Grenze
грани́ца. Scheidelinie, Verwaltungs-, Staatsgrenze auch рубе́ж. Scheidelinie zwischen zwei verschiedenen Zeiträumen, Epochen рубе́ж, стык. äußerste Grenze, sozial: Schranke auch преде́л. Scheidelinie zwischen Dorffluren ли́ния, черта́. die Grenzen der Gesellschaft < Konvention> обще́ственные усло́вности. die Grenze gegen etw. <zu etw.> грани́цы <грани́ца> с чем-н. an der Grenze на грани́це [сты́ке преде́ле]. hart an der Grenze у са́мой грани́цы. ohne Grenze grenzenlos безграни́чный. ohne Ende auch бесконе́чный. über die Grenze abschieben за преде́лы страны́. die Grenze (bei Х.) überschreiten переходи́ть перейти́ грани́цу (в пу́нкте Н.). an der Grenze stehen на грани́це | die Grenzen des Anstandes ра́мки прили́чия <благопристо́йности>, но́рмы поведе́ния. die Grenzen der Dummheit [des Erlaubten/des Erträglichen/der Geduld] преде́лы <грани́цы> глу́пости [дозво́ленного терпи́мого терпе́ния]. die fließenden Grenzen zwischen zwei Gebieten [zwischen Gut und Böse] нечёткая < неопределённая> грани́ца ме́жду двумя́ областя́ми [ме́жду добро́м и злом]. sich in engen Grenzen bewegen проходи́ть в у́зких ра́мках. die Unterhaltung bewegte sich in engen Grenzen разгово́р был < шёл> на у́зкую те́му. sich in seinen Grenzen bewegen [halten] соблюда́ть прили́чия ; не позволя́ть себе́ во́льностей. du solltest dich in deinen Grenzen halten < bewegen> ты не до́лжен переходи́ть за преде́лы дозво́ленного. etw. erreicht seine Grenze что-н. дохо́дит до преде́ла <конча́ется> [v. Geduld auch ло́пается]. die höchste < obere> Grenze der Geschwindigkeit erreichen достига́ть дости́чь преде́льной ско́рости. die Grenze der Leistungsfähigkeit erreichen достига́ть /- преде́лов свои́х возмо́жностей. etw. hält sich in Grenzen что-н. (ещё) терпи́мо <(ещё) мо́жно вы́нести>. der Schmerz hielt sich in erträglichen Grenzen боль была́ (ещё) терпи́ма, боль (ещё) мо́жно бы́ло вы́нести. bis an die Grenze des Erlaubten [Möglichen] gehen доходи́ть дойти́ до преде́ла дозво́ленного [возмо́жного]. das geht bis an die Grenze des Erlaubten [Möglichen] э́то преде́л дозво́ленного [возмо́жного]. jd. geht nicht über seine Grenzen hinaus < kennt seine Grenzen> кто-н. зна́ет преде́л свои́х возмо́жностей. etw. hat seine Grenzen чему́-н. есть преде́л. <seine> Grenzen haben име́ть <свои́> грани́цы <преде́лы>. alles hat seine Grenzen <muß einmal seine Grenzen haben> всему́ есть преде́л <ме́ра> | etw. kennt keine Grenzen чему́-н. нет грани́ц <преде́ла, конца́>, что-н. безграни́чно. bis an die Grenze v. etw. reichen доходи́ть /- до грани́ц [преде́лов] чего́-н. hart an die Grenze v. etw. reichen непосре́дственно грани́чить с чем-н. jdm./einer Sache Grenzen setzen устана́вливать /-станови́ть кому́-н. чему́-н. преде́л(ы) <грани́цы>. auch dem Mächtigen ist eine Grenze gesetzt < gesteckt> и власть иму́щие не всемогу́щи. jds. Macht sind Grenzen gesetzt чьей-н. вла́сти есть преде́л(ы), чья-н. власть небеспреде́льна <небезграни́чна>. jdn. bis an die Grenze v. etw. treiben v. Wahnsinn, Verzweiflung доводи́ть /-вести́ кого́-н. почти́ до чего́-н. alle Grenzen überschreiten < übersteigen> переходи́ть перейти́ <переступа́ть/-ступи́ть > все <вся́кие> грани́цы <преде́лы>. jdn. in seine Grenzen verweisen ука́зывать /-каза́ть кому́-н. на его́ ме́сто. die Grenzen verwischen < aufheben> стира́ть /-тере́ть грани́цы [v. sozialen Unterschieden гра́ни] -
14 Grenze
Grenze f =, -n грани́ца, рубе́ж (ме́жду террито́риями); воен. разграничи́тельная ли́нияdie Grenze berichtigen исправля́ть грани́цуdie Grenze festlegen [festsetzen] определя́ть грани́цыdie Grenze öffnen откры́ть грани́цуdie Grenze sperren закры́ть грани́цуdie Grenzeüberschreiten переходи́ть грани́цуdie Grenze verletzen наруша́ть грани́цуVermarkung der Grenze демарка́ция грани́цыüber die grüne Grenze gehen перейти́ грани́цу (б.ч. нелега́льно)Grenze f =, -n грани́ца, преде́л, граньdie (richtigen) Grenzen abstecken установи́ть [определи́ть] (пра́вильные) грани́цыkeine Grenzen kennen не знать грани́ц (в чем-л.)alle Grenzen überschreiten [übersteigen] перейти́ все грани́цы; не знать грани́ц; быть безграни́чнымeine Grenze ziehen провести́ грани́цу, размежева́тьeiner Sache (D) Grenzen ziehen [setzen, stecken] ограни́чить что-л., установи́ть грани́цу, положи́ть преде́л чему́-л.alles hat seine Grenzen всему́ есть преде́л [ме́ра]die Grenzen j-m gegenüber wahren, sich in (den) Grenzen halten соблюда́ть прили́чие, не позволя́ть себе́ ничего́ ли́шнего по отноше́нию (к кому́-л.)an der Grenze на сты́ке (чего-л.)Grenze f, Höhe f, Limit n, Schranke f преде́л -
15 Schrank
m (-(e)s, Schränke)ein gróßer Schrank — большо́й шкаф
ein kléiner Schrank — небольшо́й, ма́ленький шкаф
ein bréiter Schrank — широ́кий шкаф
ein schmáler Schrank — у́зкий шкаф
ein hóher Schrank — высо́кий шкаф
ein níedriger Schrank — ни́зкий шкаф
ein schöner Schrank — хоро́ший, прекра́сный шкаф
ein beqúemer Schrank — удо́бный шкаф
ein néuer Schrank — но́вый шкаф
ein álter Schrank — ста́рый шкаф
ein Schrank für die Wäsche — для белья́
ein Schrank für die Kléidung — для оде́жды
vor kúrzem káuften sie éinen schönen Schrank — неда́вно они́ купи́ли прекра́сный шкаф
in díesem Zímmer ist genúg Platz für éinen Schrank — в э́той ко́мнате доста́точно ме́ста для шка́фа
im Schrank liegt die Wäsche / die Kléidung — в шкафу́ лежи́т бельё / оде́жда
lége sáubere [réine] Wäsche in den Schrank — положи́ в шкаф чи́стое бельё
sie nahm aus dem Schrank die Wäsche / Gläser / Téller — она́ взяла́ из шка́фа бельё / стака́ны [рю́мки] / таре́лки
éinen Schrank öffnen — откры́ть шкаф
éinen Schrank schlíeßen — закры́ть шкаф
er öffnete den Schrank mit éinem Schlüssel — он откры́л шкаф ключо́м
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Schrank
-
16 heben
См. также в других словарях:
Schranke — die Schranke, n (Mittelstufe) bauliche Einrichtung zum Versperren eines Weges, Schlagbaum Beispiele: Er ließ die Schranke herunter. Die Schranke versperrte den Weg über die Gleise. die Schranke, n (Aufbaustufe) Grenze, die man nicht überschreiten … Extremes Deutsch
Schranke, die — Die Schranke, plur. die n, oder der Schranken, des s, plur. ut nom. sing. ein jetzt nur im Plural am häufigsten übliches Wort. 1) Eigentlich, die aus verschränkten oder über das Kreuz mit einander verbundenen Stäben bestehende Einschließung oder… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
Schranke — Sperre; Schlagbaum * * * Schran|ke [ ʃraŋkə], die; , n: 1. in einer Vorrichtung (im Falle der Absperrung) waagerecht liegende größere, dickere Stange: die Schranken sind geschlossen; die Schranke wird heruntergelassen, geht hoch; das Auto… … Universal-Lexikon
Die torlose Schranke — Das Wumenguan (chin. 無門關, Wúmén guān, W. G. Wu men kuan; 無門關, Mumonkan; dt. etwa Die torlose Schranke) ist eine Sammlung von 48 klassischen Kōan, die im 13. Jahrhundert gegen Ende der Südlichen Song Dynastie von Meister Wumen Huikai (chin. 無門慧開,… … Deutsch Wikipedia
Schranke — Schrạn·ke die; , n; 1 eine (waagrechte) Stange, mit der man eine Straße o.Ä. sperren kann ≈ Barriere <die Schranken an einem Bahnübergang, Grenzübergang; die Schranke herunterlassen, schließen, hochziehen, öffnen>: Man muss den Pass… … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
Die Pluralbildung der Substantive — § 26. Die meisten deutschen Substantive erhalten im Plural ein grammatisches Merkmal der Mehrzahl das Pluralsuffix, welches in allen Kasusformen des Substantivs auftritt. Dadurch unterscheidet sich ein Pluralsuffix von einer Kasusendung, denn… … Deutsche Grammatik
Die Spätzünder — Filmdaten Originaltitel Die Spätzünder Produktionsland Deutschland, Österreich … Deutsch Wikipedia
Schranke (Mathematik) — Die Eigenschaft der Beschränktheit wird in verschiedenen Bereichen der Mathematik einer Menge zugeordnet. Die Menge wird dann als (nach unten oder oben) beschränkte Menge bezeichnet. Damit ist zunächst gemeint, dass alle Elemente der Menge… … Deutsch Wikipedia
Schranke (Begriffsklärung) — Schranke steht für: Schlagbaum, eine Beschrankung eines Verkehrswegs, siehe Schranke eine einfaches Hindernis zu Absicherung, siehe Absperrung (Straßenverkehr) eine technische Einrichtung, siehe Lichtschranke eine physiologische Barriere Blut… … Deutsch Wikipedia
Schranke — Schranke: Mhd. schranke hat im Gegensatz zu dem gleichbed. starken Substantiv schranc (↑ Schrank) die alte Bedeutung »absperrendes Gitter« festgehalten. Heute bezeichnet es besonders die Absperrungen in Amtsräumen und die Eisenbahnschranke.… … Das Herkunftswörterbuch
Schranke — vor einem Naturschutzgebiet Eine Schranke (auch Schlagbaum; österreichisch: der Schranken; in der Schweiz: die Barriere) ist eine bauliche Einrichtung zum Sperren eines befahrbaren Weges. Sie besteht üblicherweise aus einer auf Pfosten gelagerten … Deutsch Wikipedia